le 4ème groupe est en route pour Viñales et l'école de spéléologie, après avoir fait de nouvelles découvertes dans Garibaldi 1 et aussi dans Garibaldi 2 avec de grandes galeries.
nous verrons les photos très bientôt.
voici quelques clichets de Graziano Agolini
Il quarto gruppo, dopo aver fatto nuove scoperte in grotta Garibaldi 1 e in Garibaldi 2 con le sue grandi gallerie, è sulla strada per Viñales e la scuola di speleolgia.
Presto vedremo tutte le foto, intanto ecco alcuni scatti di Graziano Agolini
06 mars 2012
les explorations se poursuivent à Garibaldi 1 ainsi que la topographie .
Il terzo gruppo rinuncia anche alla visita programmata al Parco Nazionale di Caguanes pur di proseguire il lavoro in Garibaldi 1: ancora esplorazione di nuove diramazioni, rilievo e topografia, il tutto documentato dall'occhio discreto di Antonio.
Arrivée du 3ème groupe et départ pour Bellamar après une traditionnelle visite dans la « Havana vieja ».
Topo à Garibaldi 1 et 2 et retour à la Havane pour une projection 3D dans un théâtre pour enfants.
Le commentaire en direct par Amarilys fut des plus émouvant. Ses talents de pédagogue ont fait de cette manifestation un grand succès. (photos à venir)
Arrivato anche il terzo gruppo che, dopo una visita della città Havana vecchia, è partito per Bellamar. Qui si è lavorato alacremente nell'espolorazione e topografia delle grotte Garibaldi 1 e 2.
Venerdì abbiamo organizzato una proiezione in 3D dedicata a delle scolaresche presso un teatro a l'Havana. Un grazie grandissimo va ad Amarilys che, con il suo commento in diretta alle immagini, ha reso l'evento sensazionale e molto emozionante. (a presto le foto)
Bonjour à tous,
Le deuxième groupe a accompli sa mission, suite de la topographie dans Garilbaldi 1, exploration et topographie dans Naufragio 5 (aquatique), et une équipe réduite accompagnée par Estéban , dont le genou va beaucoup mieux, est allé à Jarrito topographier.
Ensuite, départ pour Martin Infierno, la route est longue mais entrecoupée de pauses : la première dans un village très particulier, quasiment en ruine, qui a connu son apogée avec la culture de la canne à sucre. Un bain dans un des nombreux cénotes (environ 200) dans le sud de la province de Matanzas constitua notre deuxième pause.
Celle à Cienfuego fut bien méritée. Nina (spéléologue et chercheuse au Jardin Botanique)nous y accueille. Petit resto, camping au Jardin Botanique et le lendemain départ pour Caleta Muñoz où nous attendent les vaqueros avec mules et chevaux pour grimper à Martin Infierno à 6 heures de marche.
Installation du camp dans la grotte et au travail : topo et photo. En deux jours et demi, l’objectif est atteint.
Visite de Trinidad et retour à la Havane pour accueillir le 3ème groupe.
Buongiorno a tutti,
il secondo gruppo ha compiuto la sua missione che gli ha regalato numeroe soddisfazioni: dopo la topografia e rilievo delle nuove gallerie in Garibaldi 1, l'esplorazione e rilievo della parte acquatica di Naufragio 5, un piccolo gruppo, guidato da Esteban il cui ginocchio sta molto meglio, è entroto in Jarrito per completarne la topografia.
Poi ci siamo spostati alla grotta di Martin Infierno, nella regione di Cienfuegos.
Il viaggio è lungo, ma lo abbiamo alleggerito facendo alcune pause: la prima presso un piccolo villaggio molto particolare e caratteristico che ha conosciuto il suo splendore con la coltivazione della canna da zucchero, ma oggi quasi in rovina. Ci siamo poi fermati a fare un bagno in uno dei numerosissimi cenotes nel sud della provincia di Matanzas (ce ne sono circa 200), per poi raggiungere in serata la città di Cienfuegos dove ci ha accolto Nina, speleologa e ricercatrice presso l'ortobotanico cittadino. Breve cena ristoratrice, campeggio presso l'Ortobotanico e poi via... partenza per Caleta Muñoz. Qui abbandoniamo i nostri mezzi motorizzati e, accompagnati da alcuni vaquesros con cavalli e muli iniziamo a salire per raggiungere la nostra mèta dopo 6 lunghe ore di cammino.
Allestimento del campo in grotta e via al lavoro di topografia e documentazione fotografica. In due giorni e mezzo l'obiettivo è stato raggiunto e ci siamo guadagnati una breve visita alla città di Trinidad prima di tornare a L'Havana per accogliere il terzo gruppo che sta arrivando.
News from Jean Philippe Ferrara
Il primo gruppo ha trascorso quattro giorni a Vinales presso la Scuola nazionale di speleologia della SEC. hanno visitato laCueva Santo Tomas e fatto molte foto. L'atmosfera è stata sempre bella e calda grazie ai nostri amici Cubani. Siamo poi tornati a L'Avana per incontrare il secondo gruppo. I due gruppi hanno
avuto una grande serata presso il ristorante La Havane, ed è con tristezza che abbiamo visto partire il gruppo 2 ° gruppo
verso Bellamar.
The first group spent four days in Vinales at the SEC Caving National School.
After we visited Santo Tomas cave and took lots of photographs.
The atmosphere was always nice and warm thanks to our friends in Cuba.
Then we returned to l'Havana to meet the second group from Europe.
The two groups have had a great evening at the restaurant La Havane, and it's with sadness that we saw the second group left us and going to Bellamar.
News from Michel Renda
L expedition se deroule dans une tres bonne ambiance avec un gout de langoute. topographie et photographie s'enchainent au rythme de la salsa. hier nous avons, pour la plupart, consacre notre journee a la plage "El Coral". Aujourd'hui, nous participons aux travaux sur le camp du "prjet Bellamar" avec les volontaires qui viennent d'arriver de Bordeaux. Ensuite nous nous preparerons pour nous rendre dans l'ouest de l'Ile, a Viñales.
La spedizione prosegue in un buon clima e con un assaggio di aragosta. La topografia e la fotografia continuano a progredire a ritmo di salsa. Ieri ci siamo concessi un giorno di riposo in spiaggia "El Coral". Oggi, partecipiamo ai lavori edili e forestali del "Proyecto Bellamar" con i volontari di una fondazione francese che sono appena arrivati da Bordeaux. Poi ci prepareremo per il nostro viaggio verso l’Est dell’isola, Viñales.
The expedition continues in a good atmosphere and of course, with a taste of lobster. The progress with topography
and photography continue... to the rhythm of salsa. Yesterday we choose to rest our poor speleologist bones at the beach "El Coral". Today, we participate in the construction and forestry of the
"Proyecto Bellamar" with a French foundation of volunteers who have just arrived from Bordeaux. Then we’ll prepare for our journey to the east of the island,
destination...Viñales.
Tous les membres de l’expédition « Proyecto Bellamar 2012» sont bien arrivés à La Havane ; après 3 jours d’intenses activités, l’expé se poursuit dans une saine ambiance, pas plus de 4 heures de spéléo par jour, à cause des conditions éprouvantes de progression, la température ambiante est de lors de 30°. Dès la première exploration, nous avons découvert de très belles galeries et salles concrétionnées (500 mètres environ). Les photographes se régalent et les topographes comptabilisent les dizaines de mètres de galeries. Le rhum commence à couler allègrement dans les gosiers.
A suivre.
Tutti i membri della spedizione "Proyecto Bellamar 2012" sono arrivat all'Avana in buone condizioni. Dopo 3 giorni di attività intensiva, la spedizione prosegue in un clima molto tranquillo e rilassato: non più di 4 ore di attività speleologica al giorno in qunato le condizioni di progressione sono molto pesanti con una temperatura attorno ai 30°C. Già nella prima uscita abbiamo scoperto nuove gallerie molto belle e sale concrezionate per uno sviluppo di circa 500 m. I fotografi godono, mentre i topografi elaborano e rilevano decine di metri di gallerie. Il Rum inizia a scendere lentamente ed allegramente nelle nostre gole.
Il proseguio nelle prossime puntate...
Todos los miembros de la expedicion « Proyecto Bellamar 2012 » han llegado corectamente a La Habana. Despues de tres dias de intensa actividad, la expedicion continua en un buen ambiente. No mas de 4 horas de espeleologia por dia, debido a las dificiles condiciones de la progresion, la temperatura ambiente siendo de alrededor 30°. Desde la primera exploracion hemos descubierto varias bellas galerias y salas con concreciones (alrededor de 500 metros). Los fotografos disfrutan y lo topografos cuentan decenas de metros de galerias. El ron se empieza a beber con alegria.
Continuara…
All « Proyecto Bellamar 2012» expedition members arrived in good condition in La Havana. After 3 days of intensive activities, the expedition goes on with a very safe atmosphere, no more than 4 hours speleo per day because of the progression exhaustive conditions, temperature is aroud 30°. At the very first exploration we have discovered very beautiful galeries and spelotheme rooms (aroud 500 meters). Photographs do enjoy and topographs have checked tens of meters of galeries. Rhum dives slowly and surely in the throats.
Next follows...
nos spéléologues ont affronté les premières difficultés au check-in:
responsables de la compagnie aérienne connaissent pas le visa scientifique
savons seulement un préservatif ...
our cavers faced the first difficulties at the airport check-in.
Officials of the airline not know the scientific visa
... they only know the condom ...
i nostri speleologi hanno affrontato le prime difficoltà al check in.
I funzionari della compagnia aerea non conoscono il visto scientifico
... conoscono solo il preservativo ...